第二港湾, 华人休闲之家

 找回密码
 注册帐号
搜索
热搜: 活动 交友
查看: 991|回复: 0

羅馬書1:17節漢譯

[复制链接]
发表于 2024-6-3 01:09:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
[size=15.862px]和合版漢譯:
[size=15.862px]羅馬書1:17因為神的義正在這福音上顯明出來;這義是本於信,以至於信。如經上所記:「義人必因信得生。」
[size=15.862px]NIV版本:
[size=15.862px]17For in the gospel the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.”
[size=15.862px]Darby1890版本
[size=15.862px]17for righteousness of God is revealed therein, on the principle of faith, to faith: according as it is written, But the just shall live by faith.
[size=15.862px]KingJames版本
[size=15.862px]7For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.
[size=15.862px]這位會問了,咋了?和合版漢譯有什麽毛病嗎?沒有啊?
[size=15.862px]注意NIV版本有一個 [size=15.862px]a righteousness是Darby和King James 版本沒有的。可以肯定NIV版本有誤,把神的義偷換成人的義了。但是漢譯就對了嗎?那[size=15.862px] “[size=15.862px]本於信,以至於信”如何理解呢?
[size=15.862px]


您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册帐号

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|第二港湾

GMT-5, 2024-11-6 20:39 , Processed in 0.015870 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表